Перевод законов и иных нормативно-правовых актов, а также проектов, требует ювелирной точности

Перевод законов, перевод нормативно-правовых актов, перевод проектов является весьма востребованной услугой. Среди переводчиков данное направление перевода считается довольно сложной задачей, требующей при выполнении ювелирной точности.

Здесь нельзя ограничиться выдержкой стиля, нужно обеспечить точность перевода, как говорится, каждой буквы. Специалисты нашей компании выделяются своим качественным переводом законов, переводом нормативно-правовых актов, переводом проектов, договоров и пр. на фоне работ переводчиков других бюро переводов региона.

Многие бюро компетентны в двух-трех направлениях языков перевода. У нас есть профессионалы, мощно работающие как по азиатским, так и европейским языкам. Они могут гарантировать сохранение при переводе всех тонкостей законов, уставов, договоров и прочей различного рода важной для бизнеса документации.

Нам редко приходится приглашать юристов-консультантов, все переводчики владеют юридической тематикой, причем с учетом нюансов законодательства стран СНГ и Таможенного союза. В компании организован 3-хуровневый контроль перевода, над продуктом работы квалифицированных переводчиков работают редакторы, а также владеющие нюансами заграничного и отечественного законодательства юристы.

Материал оформляется таким образом, чтобы заказчику с ним можно было удобно работать. Гарантирована точная передача стиля и интонации оригиналов, нет искажения формулировок и юридических определений.

Наши переводчики лучшие, на нас можно положиться. Тот, кто у нас когда-либо заказывал услуги перевода законов, перевод нормативно-правовых актов или перевод проектов, оставлял только позитивные, а в ряде случаев и восторженные отзывы. Это касается как клиентов компании из РФ, так и других стран.